theinbetweenismine

just a girl living the expat life

  • Home
  • About
    • About me
    • running
  • Recipes
  • NaBloPoMO
  • Contact
  • Privacy
    • Disclosure
    • Privacy policy

21: Things you wouldn’t know: even more German idioms

November 21, 2014 filed under: Expat stories, Germany, NaBloPoMo, Things you wouldn't know

Snip20141120_11

If you’ve been reading my blog for a while, you know that in the last two years during NaBloPoMo, I started a little series about German idioms. Idioms are awesome in every language and the more idioms you know in a foreign language, the closer you’ll get to perfecting your language skills.

J and I still have fun finding (and using and teaching each other!) new idioms both in English and German and since some of you have enjoyed these posts in the past, I thought I’d keep with the tradition and share with you even more German idioms. All of these are (as far as I know) still pretty standard to use. I use all of these (some more than others, just to make sure you’re not thinking that I am giving you outdated resources here!). I hope you enjoy them!

Find the first round of idioms here and the second round here.

“Ich könnte mir in den Arsch beißen.”  I could bite myself in the ass.  It means that you could kick yourself.

“Ich habe die Nase voll.” I have the nose full. This has nothing to do with having a stuffy nose, it simply means that you’re tired or sick of something.

“Hopfen und Malz ist verloren.” Hop and malt is lost. This expression is used to say that something is a lost cause. The idiom stems – surprise surprise! – from beer brewing. What would we Germans do without idioms that have a reference to beer? Exactly. When something in the brewing process went wrong, the ingredients were considered wasted and therefore the chance of getting a good beer was a lost cause.

“Da liegt der Hund begraben .” That’s where the dog is buried. I am not sure where this idiom came from, but the English equivalent is That’s the crux of the matter.

“Hier spielt die Musik.”  Here is where the music is playing. I love this idiom and have heard it a lot. Teachers have often used it in school to get their students’ attention when they were distracted by something else. It means that here is where the action is or where you should pay attention.

“Einen (dicken) Hals haben / bekommen.” To have/get a (thick) neck.  This is an expression of anger or general annoyance. Have you ever been so angry that you could feel your neck muscles tensing? That’s what this is describing. If you say, “ich habe einen (dicken) Hals”, you’re saying that someone or something really annoys you.

“Aus der Reihe tanzen”. To dance outside of the line. This can be used in a negative and positive way and it describes someone who stands out either by getting out of line or acting different from everyone else.

“Seinen Senf dazugeben.” To add your mustard. It means to put in your two cents. Don’t know why we have an obsession with food-related idioms, but there are many!

“Kopfkino”. Head cinema. This is what happens when the imagination runs wild and you involuntarily use your imagination to think of troubling or disgusting things in graphic detail.

“Bist du lebensmüde?” Are you life-tired?  You use that if someone is doing something that is stupid and could possibly get them killed. It’s like asking “are you trying to kill yourself?”

Teach me an idiom! Or ask me for the translation of an English idiom in German!

 

7

Comments

  1. Kat says

    November 21, 2014 at 6:46 am

    Kopfkino is one of my favorite German words ever. <3 Love your lists!

    Reply
  2. erin says

    November 21, 2014 at 8:42 am

    I always love these posts!

    Reply
  3. Vanessa says

    November 21, 2014 at 10:52 am

    I love these! “Hier spielt die Musik” might just be my favorite.

    Reply
  4. Tina says

    November 21, 2014 at 11:06 am

    Haha, I agree with Kat, Kopfkino wins this list. It is so spot on!!

    “Es ist mir Banane” in Germany means it doesn’t matter, right? But here calling something banana means it is crazy. So the Gwen Stefani song about “this shit is bananas” doesn’t make sense in Germany, eh? Correct me if I am wrong…. haha.

    Reply
  5. Tanja says

    November 21, 2014 at 4:17 pm

    What a great list ….. love every idiom that you’ve listed and your translation as well as the explanation. Will have to show that to some of my coworkers :)

    Reply
  6. Marie says

    November 24, 2014 at 5:26 am

    Ha! The first one is my favorite. We have sayings in Arabic that don’t translate well into English. Pretty funny though. For example, if someone gets a really bad sunburn, we would say (in Arabic but direct translation into English): your face is as red as a monkey’s butt. :)

    Reply
  7. Elisa says

    November 24, 2014 at 6:30 am

    As an expat living in Switzerland, these are really interesting and I wonder how many of these would actually be understood by the Swiss ;-)

    Let’s see… In Italian we have a saying that goes “Se non è zuppa è pan bagnato
    ” = “If it isn’t soup it’s wet bread”, which is a little like the American saying “Potato, Potahto” :-)

    Reply

Leave a Reply Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Recipe Rating




Hi, I am San – German native, dual-citizen living in beautiful Northern California. Runner. Knitter. Crafter. Reader. Writer. Proud aunt, sister, and friend.

I’ve been blogging since 2004 and don’t intend to stop any time soon. If you are looking for personal content and making a  genuine connection, you’ve come to the right place.

Shop

Disclosure + Privacy

All content, unless otherwise specified, is original content written and created by me. Stealing is rude. If you want to use any photos or other content, just send me a note and maybe we can work something out. Be sure to credit and link back, if you do take any information from this blog and post it somewhere else. Thank you!

Now, let’s be friends!

Please check out my disclosure + privacy policies.

Creative Commons License

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-Noncommercial-No Derivative Works 3.0 Unported License.

Archives

  • ▼2021 (18)
    • ►February (9)
    • ►January (9)
  • ►2020 (118)
    • ►December (9)
    • ►November (30)
    • ►October (8)
    • ►September (10)
    • ►August (8)
    • ►July (7)
    • ►June (6)
    • ►May (5)
    • ►April (7)
    • ►March (5)
    • ►February (10)
    • ►January (13)
  • ►2019 (142)
    • ►December (10)
    • ►November (30)
    • ►October (10)
    • ►September (11)
    • ►August (10)
    • ►July (13)
    • ►June (9)
    • ►May (8)
    • ►April (10)
    • ►March (10)
    • ►February (9)
    • ►January (12)
  • ►2018 (145)
    • ►December (8)
    • ►November (30)
    • ►October (8)
    • ►September (7)
    • ►August (12)
    • ►July (9)
    • ►June (11)
    • ►May (10)
    • ►April (13)
    • ►March (12)
    • ►February (12)
    • ►January (13)
  • ►2017 (152)
    • ►December (10)
    • ►November (30)
    • ►October (12)
    • ►September (10)
    • ►August (13)
    • ►July (12)
    • ►June (13)
    • ►May (12)
    • ►April (9)
    • ►March (11)
    • ►February (8)
    • ►January (12)
  • ►2016 (153)
    • ►December (18)
    • ►November (30)
    • ►October (9)
    • ►September (11)
    • ►August (11)
    • ►July (10)
    • ►June (12)
    • ►May (13)
    • ►April (12)
    • ►March (9)
    • ►February (11)
    • ►January (7)
  • ►2015 (141)
    • ►December (9)
    • ►November (30)
    • ►October (10)
    • ►September (12)
    • ►August (12)
    • ►July (10)
    • ►June (11)
    • ►May (10)
    • ►April (13)
    • ►March (11)
    • ►February (7)
    • ►January (6)
  • ►2014 (198)
    • ►December (19)
    • ►November (30)
    • ►October (18)
    • ►September (12)
    • ►August (11)
    • ►July (14)
    • ►June (17)
    • ►May (13)
    • ►April (17)
    • ►March (18)
    • ►February (15)
    • ►January (14)
  • ►2013 (162)
    • ►December (11)
    • ►November (30)
    • ►October (15)
    • ►September (15)
    • ►August (7)
    • ►July (9)
    • ►June (11)
    • ►May (10)
    • ►April (13)
    • ►March (21)
    • ►February (14)
    • ►January (6)
  • ►2012 (211)
    • ►December (12)
    • ►November (30)
    • ►October (17)
    • ►September (14)
    • ►August (13)
    • ►July (14)
    • ►June (19)
    • ►May (18)
    • ►April (18)
    • ►March (20)
    • ►February (22)
    • ►January (14)
  • ►2011 (187)
    • ►December (16)
    • ►November (30)
    • ►October (19)
    • ►September (20)
    • ►August (7)
    • ►July (19)
    • ►June (19)
    • ►May (9)
    • ►April (12)
    • ►March (11)
    • ►February (13)
    • ►January (12)
  • ►2010 (140)
    • ►December (13)
    • ►November (30)
    • ►October (11)
    • ►September (12)
    • ►August (5)
    • ►July (8)
    • ►June (9)
    • ►May (4)
    • ►April (10)
    • ►March (14)
    • ►February (12)
    • ►January (12)
  • ►2009 (139)
    • ►December (12)
    • ►November (30)
    • ►October (8)
    • ►September (9)
    • ►August (8)
    • ►July (6)
    • ►June (8)
    • ►May (12)
    • ►April (10)
    • ►March (13)
    • ►February (12)
    • ►January (11)
  • ►2008 (138)
    • ►December (12)
    • ►November (30)
    • ►October (7)
    • ►September (8)
    • ►August (10)
    • ►July (8)
    • ►June (12)
    • ►May (14)
    • ►April (13)
    • ►March (9)
    • ►February (8)
    • ►January (7)
  • ►2007 (145)
    • ►December (11)
    • ►November (30)
    • ►October (13)
    • ►September (10)
    • ►August (9)
    • ►July (10)
    • ►June (9)
    • ►May (14)
    • ►April (12)
    • ►March (10)
    • ►February (9)
    • ►January (8)
  • ►2006 (152)
    • ►December (11)
    • ►November (30)
    • ►October (16)
    • ►September (14)
    • ►August (17)
    • ►July (13)
    • ►June (10)
    • ►May (2)
    • ►April (8)
    • ►March (12)
    • ►February (9)
    • ►January (10)
  • ►2005 (150)
    • ►December (9)
    • ►November (16)
    • ►October (2)
    • ►September (15)
    • ►August (16)
    • ►July (10)
    • ►June (14)
    • ►May (16)
    • ►April (13)
    • ►March (16)
    • ►February (10)
    • ►January (13)
  • ►2004 (29)
    • ►December (6)
    • ►November (2)
    • ►October (1)
    • ►September (4)
    • ►August (2)
    • ►June (3)
    • ►May (5)
    • ►April (6)
…

All Rights Reserved ©theinbetweenismine.com 2004-2021

Copyright © 2021 · Wildflower on Genesis Framework · WordPress · Log in

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue to use this site we will assume that you are happy with it.Ok